KiPo 32: Schnappschüsse aus dem Arbeitsleben in Tokyos Medienküchen
Kategorien: Podkost
Ja, liebe Leut’, so gehts hier zu. Kaum zu glauben, aber das ist die nackte brutale Wahrheit. Ja gut, ein bißchen überspitzt, aber im Kern wahr.
Natürlich haben diese Gespräche nie auf Deutsch stattgefunden, und natürlich gibt es auch noch Interpretationsspielraum und so weiter, aber wißt Ihr was? Wenn Ihr besonnenes und politisch korrektes Ohrfutter wollt, anstatt, spontan impulsiv und hektisch aufgenommen mit Verzerrungen und Versprechern, dann hört Euch doch das Wort zum Sonntag an, gell?
Kommentare (12)
Links zu dieser Episode:
- Nippon Connection non-kommerzielles Japan Film Festival in Frankfurt!
- George Hrab mit dem Stück »Irk«
- Matthew Ebel mit dem Song »Sally Went Down«









Etienne meinte am 13.02.2006 um 1:27 Uhr:
whow!
nur noch als bemerkung: um solche kunden oder agenturen zu finden musst du nicht extar nach japan reisen, die schweiz tuts da auch.. :-(
Kilian Muster meinte am 13.02.2006 um 1:32 Uhr:
Hoppla hörst Du meinen Podcast beim Frühstück, bist ja früh dran!
Nun ja der Unterschied ist wahrscheinlich, daß es sich bei der Klientel eben nicht, wie man glauben mag, um irgendwelche kleinen Klitschen handelt, die zwangsläufig von Tuten und Blasen keine Ahnung haben, sondern um Multimilliarden-Euro Weltkonzerne, deren Firmenamen jeder von Euch auf Anhieb erkennen würde. Selbst dort sind oft die Begriffe Corporate Identity und Branding vielgepriesene und "nicht gelebte" Ideen.
Kirsten meinte am 15.02.2006 um 7:10 Uhr:
Hey, Hammer… nichts desto trotz geht's mir wie Etienne, wir haben auch ähnliche Kunden (wenn auch keine Weltkonzerne, aber immerhin national bekannt).
Liebe Grüsse nach Japan!
Frank meinte am 16.02.2006 um 0:13 Uhr:
Hier eine website die solche absurden Kundenzitate sammelt:
http://clientcopia.com/
Mein Lieblingszitat:
Client: We don't want to do this full-page newspaper ad in color. It's not about the money. We just don't want the ad to attract too much attention."
weiter so!
Gerald meinte am 22.02.2006 um 15:24 Uhr:
Hallo!
Konnte erst heute meine Podcasts durchgehen. Ich habe gebrüllt vor lachen. Es ist wirklich egal wie gross die Firmen sind, es ist jedesmal gleich. Tut das gut zu hören, dass man damit nicht alleine ist. Gelegentlich dachte ich schon, das kann ja nicht sein, dass jedesmal uns so was passiert.
Ist es nicht faszinierend, dass von Japan über Schweiz und nun Österreich den gleichen "Zores" gibt.
Könnten Sie vielleicht kurz übersetzen was Sie auf japanisch dort eingeworfen haben, auch wenn ich eine Vermutung habe was das gewesen sein könnte :)
Beste Grüsse von Graz nach Japan
Gerald
kilian Muster meinte am 22.02.2006 um 21:16 Uhr:
Lieber Gerald,
Auch wenn Du Dir die Mühe gemacht hast, mich zu siezen, nehme ich mir die Freiheit aufs Du umzusteigen. Schließlich sind wir Podcast-Aficionados alle eine große Familie ;-)
Das Japanisch, das ich eingeworfen habe war wie folgt:
Koriya (= slang "kore ha") jôdan ja nee ze (slang= ja nai zo), share ni naran (=coll. naranai)
こりゃ冗談じゃねえぜ、しゃれにならん。
"Das ist kein Witz, ey, und da vergeht einem das Lachen".
Und das zweite war
Furui, furui – dame!
古い、古い、ダメ!
"Veraltet, veraltet, vergiß es!"
Grüße
Kilian
Gerald meinte am 23.02.2006 um 4:13 Uhr:
Hallo Kilian!
Ich freue mich sehr über das Du.
Vielen Dank für die Übersetzung!
Die Sätze präge ich mir für meine nächsten Kundentermine ein, dann kann ich mal ungestraft laut meine Meinung kund tun *g*
Liebe Grüße
Gerald
Kilian Muster meinte am 23.02.2006 um 21:11 Uhr:
P.S.: Das "Furui, furui, dame!" ist© Gutch Yûzô (グッチ裕三) aus dem Kinderprogramm "Hotch Potch Station" (auf Japanisch "Hatchi Potchi Sutêshon", ハッチポッチステーション). Da hat er mal die Kurzlebigkeit der Mode aufs Korn genommen und als "Rapper" diesen Spruch abgelassen.
Fabian meinte am 04.03.2006 um 2:44 Uhr:
Ja, in München war auch vor kurzem das Asia-Filmfest..Dort liefen Japanische, Chinesische, Thailändische Filme! war echt super, könnte es wirklich öfter geben…so was!
Ebbes meinte am 08.03.2006 um 21:08 Uhr:
Moin Kilian-san,
habe eben die Folge gehört, es ist überall das gleich. Habe bis vor kurzem als Grafiker in einer Druckerei gearbeitet und solche Kunden waren unteranderem einer der Gründe zu sagen "Halt, ich verplempere hier doch nicht meine Leben, mit so einer Sch….", bin jetzt Hausmann geworden. Und das Phänomen des "Alle die viel mehr Geld als ich verdienen und viel wichtiger sind, habe >>JA<< gesagt, wer bin ich den das ich sage >>das ist Mist<<", greift immer mehr um sich. Auf keinen Fall eine Entscheidung treffen oder Position beziehen, es könnt ja unangenehm auf fallen.
Viele Grüße aus Köln
Matt meinte am 29.03.2006 um 12:04 Uhr:
Normalerweise freu ich mich sehr über deine Einsichten in das fremde Kultur Japan. Dummheit ist aber leider menschlich und nicht nur Japanisch, so ich unterschreibe die Liste: auch meine Kunden sind genau so intelligent. Habe mich über diese Sendung (Show, Episode, ?) podköstlich amusiert. Danke!
Dennis meinte am 16.11.2006 um 0:39 Uhr:
Ein "etwas" spaeter Kommentar, aber da ich mir die Folge erst kuerzlich angehoert habe vertretbar. Zum Thema "Uebersetzung" habe ich diesen Scan gefunden:
http://fun.drno.de/pics/german/brief006.jpg